「マクベス」にもいろいろな名セリフがあります。たとえば、こんなものもあります。 Foul is fair and fair is foul 「いいは悪いで悪いはいい」 (「マクベス」 第 1 幕第 1 場) マクベスがはじめて登場する第 1 幕第 3 場、彼が放つ第一声は、 So foul and fair a day I haveWherefore art thou Romeo?' 'Cowards die many times before their deaths;世の中には幸も不幸もない。 ただ、考え方ひとつだ There is nothing either good or bad but thinking makes it so 『ハムレット』 金は借りてもならず、貸してもならない。 貸せば金を失うし、友も失う。 借りれば倹約が馬鹿らしくなる Neither a borrower nor a lender be, For loan oft loses both itself and friend, And borrowing dulls the edge of husbandry 『ハムレット』
シェイクスピアの名言からの学び 自分のペースで生きる
マクベス 名言 英語
マクベス 名言 英語-良心は私たち全員を臆病者にさせる。 ⇒ Conscience doth make cowards of us all 同じく、ハムレットの名言です。 「doth」は、「does」の古い言い方です。 また、「make A of B」で「BをAにさせる」という意味になります。 臆病者は死の前に何度も死ぬ。 勇者は決して死の味はしないが、一度死ぬ。 ⇒ Cowards die many times before their deaths The valiant never taste of death but once織田信長 / 武田信玄 / 徳川家康 / 豊臣秀吉 / ナポレオン(英語の名言) / 宮本武蔵 / ユリウス・カエサル(英語の名言) / 上杉謙信 / 伊達政宗 / 諸葛孔明 / 明智光秀, その他 太子曰。萬物無常有存當亡。今欲學道度脱十方。
NHKラジオ深夜便 絶望名言 作者頭木弘樹 出版社飛鳥新社 発売日 ギャラリーページへ 本書は、NHKの『ラジオ深夜便』の人気コーナーウィリアム・シェイクスピアの名言 Life is as tedious as a twicetold tale 人生は、二度繰り返される物語のように退屈だ。 (タグ: 人生 物語 ) この名言が載っている作品はコチラ Life is but a walking shadow 人生は歩く影にすぎない。 (タグ: 人生 ) この名言関連名言 18の名言とエピソードで知る第34代米国大統領アイゼンハワー英語と和訳 シェイクスピアの言葉お気に入りBEST3 (1)Sweet are the uses of adversity, Which, like the toad, ugly and venomous, Wears yet a precious jewel in his head(逆境が人に与えるものこそ美しい。
夢の3分間!!名言と言葉の力で心が明るくなるブログ 「心がちょっと疲れちゃったかも・・・」 そんな大人の方たちに贈る3分間で読める 時間と空間を超えた言葉たち。 夢、希望、情熱、勇気・・・そして元気。シェイクスピア の名言 和訳+英訳 ' To be, or not to be that is the question' 'Romeo, Romeo!マクベスの名言 "The night is long that never finds the day" どんなに長くとも夜は必ず明ける。 "What's done cannot be undone"
最も偉大な劇作家といわれるウィリアム・シェイクスピア。 『ハムレット』『マクベス』『オセロ』など、シェイクスピアの名作の数々は現在も上演され、その魅力は失われていません。 今回は、シェイクスピア作品に登場する有名なフレーズをご紹介します。 「生きるべきか死すべきか、それが問題だ」 To be, or not to be that is the question ⇒『ハムレット』第3幕第シェイクスピア マクベスより名言その3 女の股 女の股から生まれたものには負けない。 For none of woman born shall harm Macbeth マクベスを翻弄する魔女たちの言葉です。人間全員に当てはまることで、「誰にも負けない」という意味にとれます。ウィリアム・シェイクスピアの名言 Life is as tedious as a twicetold tale 人生は、二度繰り返される物語のように退屈だ。 (タグ: 人生 物語 ) この名言が載っている作品はコチラ Life is but a walking shadow 人生は歩く影にすぎない。 (タグ: 人生 ) この名言
4.英語の名言・格言 There is a tide in the affairs of men Which, taken at the flood, leads on to fortune;マクベス・英語名言・名セリフ "Fair is foul, and foul is fair" (Act I, Scene I) きれいは汚い。汚いはきれい。Macbeth contents マクべスを読む 対訳『マクベス』目次
Life's but a walking shadow, a poor player, That struts and frets his hour upon the stage, And then is heard no more It is a taleWikipedia(日本語) / Wikipedia(英語) ★ 名言Quotes の人気コンテンツ! ・かっこいいひとこと ・頑張れる言葉 ・短い英語の名言 ・元気が出る言葉 ・人生が辛い ・感動する言葉 ・心に残る名言 ・偉人の名言(全217人)Macbeth contents マクべスを読む 対訳『マクベス』目次
The valiant never taste of death but once' 'A man can die but once' 'How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child!'400年以上も世界中の人に愛されているシェイクスピア。 それだけ長い間人に愛されるとだけあって、彼の本には、たくさんの心に残る名言が散りばめられています。 私がシェイクスピアの洋書を読もうとしたのは、大学生の頃。 有名な・・・Omitted, all the voyage of their life Is bound in shallows and in miseries Shakespeare (シェイクスピア) 人の成すことには潮時というものがある。 うまく満ち潮に乗れば成功するが
マクベスの冒頭に登場するのは三人の魔女たちである。 彼女ら、あるいはそのものらは、おまじないのような、現代の観客にはまるで意味の通じない言葉を発して、闇の中に消え去る。 第一の魔女:今度はいつ会おうかの 雷 稲光 それとも雨が降る夜The night is long that never finds the day これはシェイクスピアの悲劇マクベスの中の台詞で、「開けぬ夜はない」と翻訳されて日本語になったと言われているものです。 そのまま訳せば 明けぬ夜は長い夜だ となります。 まるで夜明けが来ない長い夜のようなひどい時代だと私たちは思っているが、(マクベスを倒せば)夜明けは来る というニュアンスなので「明けぬ夜『マクベス』の名言を紹介! シェイクスピア作品の見どころは、数々の名言です。本作は4大悲劇のなかではもっとも短いですが、名セリフ、名言が多くあります。 きれいは汚い、汚いはきれい。 さあ、飛んで行こう、霧のなか、汚れた空をかいくぐり
Creeps in this petty pace from day to day, To the last syllable of recorded time;それはガマガエルに似て醜く、毒を含んでいるが、その頭の中には宝石をはらんでいる。 ) (2)It is not in the stars to hold our destiny but in ourselves(運命は星が決めるのではない,我々の思いが決めるのだ。 ) (3)Present fears Are less than horrible imaginings(今、目の前にある恐怖でさえ想像が生み出す恐怖よりは恐ろしくない。 ) 世界の偉人・有名人の心に留めやすいAnd all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death Out, out, brief candle!
0 件のコメント:
コメントを投稿